您的位置: 首页  新闻公告  重要公告

诚邀参加华东师范大学2018年度青年科学家(学者)国际论坛

作者: 发布日期: 2018-04-03   浏览次数 10

诚邀参加华东师范大学2018年度青年科学家(学者)国际论坛

Invitation for 2018 ECNU International Forum for Young Scientists (Scholars)

论坛简介

I. Introduction

为促进海内外优秀青年学者的学术交流和深度合作,华东师范大学举办年度青年科学家(学者)国际论坛,并依托各学部(院、系)设立不同学科和领域的分论坛,通过专题报告、学术研讨与实地考察,增进海内外优秀青年学者对华东师范大学、对上海的了解。

To promote academic exchanges and in-depth cooperation between outstanding young scholars at home and abroad, ECNU has taken the initiative to host the annual international forum for young scientists (scholars). During this period, the university's faculties, schools, and departments will also host sub-forums based on different disciplines and academic areas. Through invited speeches on specific topics, academic discussion, and on-the-spot investigation, the forum aims at enhancing the participants' understanding of ECNU and Shanghai.

至今,论坛已成功举办二期,来自多个国家和地区的120余位优秀青年学者参加交流。

By now, the forum has been held twice, with more than 120 participants from various countries and regions.


二、日程安排

II. Forum Agenda

2018426

April 26, 2018

报到:华东师范大学

Sign-up at ECNU

2018427

April 27, 2018

主题论坛:校领导致辞、特邀嘉宾报告

Main forum: Speeches by the President and invited guests

2018428

April 28, 2018

分论坛:分专业领域交流、实地参观

Sub-forums: Discussion based on different academic areas and site visit


报名条件满足以下两条之一

III. Application requirements (Applicants should meet one of the following two requirements)

1、年龄在35周岁以下(文科可为40岁以下),具有海内外知名高校、研究机构博士学位,有连续3年及以上的科研工作经历(成果特别突出的可突破工作年限要求),在所从事的学科前沿领域取得突出的学术成果。

1. Applicants should be aged below 35 (or 40 for humanities and social sciences), with a PhD degree from prestigious Chinese or foreign institutions of higher learning or research institutes, and an overseas research experience of 3 years in succession (those with exceptional research achievements are not restricted by the number of years working overseas), and have made outstanding academic achievements in thefrontier area.

2、在海内外知名高校、科研机构及企业研发机构有正式教学科研职位,在所从事学科前沿领域取得突破性成果,具有重要影响力。

2. Applicants hold official teaching or research positions in prestigious Chinese or foreign institutions of higher learning, research institutes, or in the R&D department of famous enterprises and have made breakthroughs in their frontier areas. They should also have important academic and social influence.


四、申请方式

IV. Application

登录华东师范大学人才招聘微信公众平台注册
注册截止时间:
2018410

Sign up at the ECNU Wechat Public Platform for Talent Recruitment

Sign-up deadline: April 10, 2018

五、差旅及住宿

V. Travel Reimbursement and Accommodation

学校为受邀的参会者提供往返机票(欧美地区最高报销1.2万元人民币/人,其他国家或地区最高报销0.6万元/人),国内受邀者往返旅费按国家相关财务规定实报实销,并统一安排论坛期间的免费食宿。

ECNU will reimburse round-trip air tickets for invited participants(up to RMB 12,000 yuan/person for participants from Europe and America and to RMB 6,000 yuan for participants from other countries or regions). Travel expenses for invited participants from China will be reimbursed upon presentation of original receipts based on the relevant state financial policies. Accommodation during the forum is free and will be arranged by the university.


六、关于华东师范大学

VIabout ECNU

华东师范大学,位于国际经济、金融、贸易、航运、科技创新中心和文化大都市中国上海,是国家“双一流”A类建设高校。

 East China Normal University is one of the national "Double First-rate" universities (Category A) located in Shanghai, a cultural metropolis and the center for international economy, finance, trade, shipping, and scientific and technological innovation.

追求“智慧的创获,品性的陶熔,民族和社会的发展”的大学理想,华东师范大学正朝着“拥有若干一流学科,多学科协调发展,引领中国教师教育发展的世界知名的高水平研究型大学”目标稳步迈进,力争2020年左右进入世界知名高水平研究型大学行列,在本世纪中叶建成世界一流大学。

 Inspired by its vision of Creativity, Character and Community, ECNU, while continuing to lead China's teacher education, is working hard towards the goal of becoming an internationally renowned high-level research university with a number of first-class disciplines and well-coordinated disciplinary development. It strives to become a world-class research university by 2020 and to build itself into a first-rate university in the world by the mid-21st century.

学校拥有教育学、地理学2个一级学科国家重点学科,10个二级学科国家重点(含培育)学科,2个上海市高峰学科,17个上海市一流学科,12个上海市重点学科。在ESI统计的22个学科中,我校化学、物理学、材料科学、环境科学与生态学、数学、地球科学、植物学与动物学、工程学、临床医学、生物学与生物化学、社会科学总论11个学科已进入全球前1%

 The university boasts 2 national key Grade A disciplines (education and geography), 10 national key Grade B disciplines, 2 peak disciplines of Shanghai, 17 Shanghai first-rate disciplines, and 12 Shanghai municipal key disciplines. 11 research disciplines of the university have entered the ESI’s global top 1%. They are chemistry, physics, material science, environmental science and ecology, mathematics, geoscience, botany and zoology, engineering, clinical medicine, biology and biological chemistry, and social sciences general.

学校拥有2个国家重点实验室,1个国家工程技术研究中心,1个国家野外科学观测研究站,1个国家级国际联合研究中心,7个教育部重点实验室和工程中心,1个教育部国际合作联合实验室,10个上海市重点实验室和工程中心,1个教育部高等学校软科学研究基地和1个上海市软科学研究基地,1个上海市协同创新中心,1个上海高校重点实验室,1个上海高校工程研究中心。

 The university has 2 State Key Labs, 1 State Engineering Research Center, 1 State Field Observation Station, 1 State International Joint Research Center, 7 Key Laboratories of Ministry of Education of China (MOE), 1 MOE International Joint Research Laboratory, 10 Shanghai Municipal Key Laboratories and Engineering Centers, 1 MOE University Soft Science Research Base and 1 Shanghai Municipal Soft Science Research Base, 1 Shanghai Municipal Collaborative Innovation Center, 1 Shanghai University Key Laboratory, and 1 Shanghai University Engineering Research Center.

学校拥有6个教育部人文社会科学重点研究基地,10个上海市哲学社会科学创新研究基地和上海市人民政府决策咨询研究基地工作室,2个上海市高校智库。

 In addition, the university has 6 MOE Key Research Institutes of Humanities and Social Sciences, 10 Shanghai Municipal Philosophy and Social Sciences Innovation Research Bases and Shanghai Municipal GovernmentDecision Consultation Workshops, and 2 Shanghai University Think Tanks.

学校现有国家文理科基础学科人才培养和科学研究基地6个、国家级实验教学示范中心2个,国家级虚拟仿真实验教学中心1个,上海市实验教学示范中心7个。

 The university also has 6 national talent cultivation and scientific research bases for arts and sciences, 2 national experimental teaching demonstration centers, 1 national virtual simulation experimental teaching center, and 7 Shanghai municipal experimental teaching demonstration centers.

学校坚持以立德树人为根本,以增强人才活力为核心,制定并实施了一系列开放高效的引进与培育政策,培养造就具有国际竞争力的高层次人才队伍。现有院士、千人教授、长江学者、杰青、万人计划入选者、上海千人等高层次人才200余人,拥有国家自然基金委创新群体3个、“111”引智创新引智基地6个、长江学者创新团队7个。

 The university has formulated a series of efficient policies for talent introduction and cultivation, in order to forge a high level talents team with international competitiveness. Currently, more than 200 high-level talents are working there, including academicians, professors in the Thousand Talents Program, Changjiang scholars, Outstanding youth scholars, professors in the Ten Thousand Talents Plan and the Shanghai Thousand Talents Plan. In addition, it boasts 3 innovative groups sponsored by National Natural Science Foundation of China, 6 "111" Talent Introduction Innovation Bases, and 7 Changjiang Scholar Innovation Groups.

学校拥有从幼儿园到高中的优质基础教育资源,现有24所附属中小学、2所幼儿园和2所民办幼小初高一体化学校。

 The university also has 24 affiliated primary and secondary schools, 2 kindergartens, and 2 privately-owned integrated schools offering education right from kindergarten to senior high school.




七、联系方式

VII.Contact information


华东师范大学社会发展学院

School of Social Development,East China Normal University

电话:+86-21-54345043

Telephone: +86-21-54345043

联系人:郑老师 杨老师

Contact: Miss. Zheng& Miss.Yang

邮箱rczp@soci.ecnu.edu.cn

Email: rczp@soci.ecnu.edu.cn